Față/Verso
Un podcast cu cititori binedispuși, despre cărți de ficțiune. ● Gazdele podcastului Față/Verso: ● Simina Popa, traducătoare și organizatoare de proiecte culturale. Limba portugheză este un partener stabil în viața ei profesională. Traduce autori de limbă portugheză din 2007, încercând să continue la același standard munca generațiilor anterioare de traducători. Este membră a ARTLIT – Asociația Română a Traducătorilor Literari, unde organizează discuții publice între traducători. În proiectele culturale la care ia parte, caută să crească numărul dezbaterilor cu folos între profesioniști din domeniul cultural. ● Claudiu Sfirschi-Lăudat, absolvent al Facultății de Filosofie din București, iar din 2009, director al Fundației Culturale Grecești, promovând cultura greacă în România. În paralel, desfășoară o activitate de traducător, publicând de-a lungul vremii tălmăciri din autori greci clasici și moderni. Este autorul a trei texte dramatice, în 2022 a publicat cartea „Osmé. Antologie de texte pentru nasul oricui”, iar în 2023, „Lecturi olfactive ale pielii”. ● Facebook: https://www.facebook.com/fatza.verso ● Site: http://fata-verso.ro
Față/Verso
Despre Olga Tokarczuk, cu Cristina Godun
Împreună cu Cristina Godun, traducătoare din limba polonă, întoarcem pe toate părțile romanul „Poartă-ți plugul peste oasele morților” de Olga Tokarczuk, ca niște detectivi în parpalace.
–
Scriitoarea Olga Tokarczuk s-a născut în 1962, în Sulechów (Polonia). Este laureată a Premiului Nobel pentru Literatură în 2018 și câștigătoarea Premiului Internațional Man Booker, în același an. Olga Tokarczuk este un fenomen de popularitate, respectată pentru bunul-gust, talentul literar, profunzimea filosofică și îndemânarea de povestitor. „Pentru mine, să scriu romane e ca și cum mi-aș spune basme, dar pentru o vârstă matură” (sursa: culture.pl).
Cea mai recentă vizită a Olgăi Tokarczuk în România a fost în anul 2017, invitată în cadrul FILIT (Festivalul Internațional de Literatură și Traducere), la Iași.
Puteți răsfoi câteva pagini din romanul „Poartă-ți plugul peste oasele morților”, publicat la Editura Polirom și tradus din limba polonă de Cristina Godun sau puteți consulta seria de autor disponibilă în librării.
Romanul a fost ecranizat în anul 2017 cu titlul „Tablou de vânătoare”, în regia Agneszkăi Holland.
–
Cristina Godun este traducătoare din limba polonă și conferențiar doctor în cadrul Departamentului de Filologie Rusă și Slavă al Facultății de Limbi și Literaturi Străine, Universitatea din București. Interesul pentru literatura polonă contemporană, reflectat de studii de literatură comparată, dramaturgie, reportaj literar, publicate în reviste de specialitate din țară și străinătate, precum și de numeroase traduceri literare (30 de volume) se împletește cu preocuparea pentru probleme de limbă, stilistică funcțională și teoria traducerii.
–
Acest episod a fost realizat cu sprijinul Institutului Polonez din București și în parteneriat cu Librăriile Cărturești, fiind găzduit de Muzeul Național al Literaturii Române.
fata-verso.ro
Gazdele și realizatorii podcastului Față/Verso sunt Simina Popa și Claudiu Sfirschi-Lăudat.